国際ビジネスについて、例えば、初めての英文契約書の作成・検討、外国の法律、取引実務、専門英語等、何でもご相談してみて下さい。ご期待を裏切りません。
IBDのご利用意義
小さな費用で、大きな安心!!
IBDに入会して、時間と経費を大幅に削減しましょう。
国際ビジネスの利益を確かなものに!
多大な投資で良い技術や商品を開発しても、それをビジネス展開する際に詰めを誤ってしまうと、その投資が無駄になってしまいます。ビジネス展開の詰めとは、そのような技術や商品を極小のリスクで拡販でき、最大限の利益を上げることのできるビジネス・モデルの構築、そのビジネス・モデルを実現するための契約書の作成、自社の目標を達成できる方向への外国人との交渉などです。
アウトソーシングをうまく利用する
国際的なビジネス展開は、企画力、実務、語学、国際法、契約書作成に精通した経験豊富な人材を擁してこそこれに成功します。しかし、そのような全能力を一人の人材に求めるのは、通常無理です。かと言って、複数の人材を雇用するとなると、人件費等で割に合いません。国際ビジネスを推進する際にIBDをアウトソーシングして頂きますと、大きな人件費などの経費が節約でき、高度な業務を効率的に行うことが可能となります。
会員、非会員を問わずIBDをご利用になれます
国際ビジネスのお助けマンとして、どなた様でもIBDをご利用になれます。よって、緊急事態やご事情で会員登録が難しい事情がある場合でも、ご遠慮なく電話(03-6869-6428)やメールでお問い合わせください。どなた様にもコンサルティング・サービス等の対応させて頂きます。ただ、会員登録をして頂いたお客様には、下段の表の通り各種データベースのご利用をはじめとする様々な特典を提供しております。
●秘密厳守:会員登録の事実、ご相談内容、お客様に関する情報は秘密としています。
会員様の特典
IBD会員の特典
- 個人準会員様は、Aデータベースのみをご利用可。
- 正会員様は、AデータベースとBデータベースの両方をご利用可。
- 正会員様は、メールでの簡単なご相談(書類作成・検討は除く)は無料。
- 正会員様に対する個別コンサルティングは、非会員に優先。
- 正会員様は、コンサルティング料金と翻訳料金が、10%OFF。
(詳しくは電話(03-6869-6428)へお問い合わせください。)
会員登録
常時、IBDは、法人様または個人様からの会員登録のお申し込みを受け付けています。
《会員登録稟議書の参考例》
IBD会員の特典
- 個人準会員様は、Aデータベースのみをご利用可。
- 正会員様は、AデータベースとBデータベースの両方をご利用可。
- 正会員様は、メールでの簡単なご相談(書類作成・検討は除く)は無料。
- 正会員様に対する個別コンサルティングは、非会員に優先。
- 正会員様は、コンサルティング料金と翻訳料金が、10%OFF。
会員登録手続き
Aデータベース及びBデータベースご利用の正会員様の登録申込はこちら
Aデータベースのみご利用の国際取引研究会員(個人準会員)様の登録申込はこちら
『英文契約書らくらく翻訳パック』AI翻訳ツールご利用契約の登録申込はこちら
- 上記の「登録申込ボタン」をクリックして頂きます。
- 申込みフォームに必要事項をご記入頂きます。《会員規約》
- 申込みを受領後、IBDより振込口座のご案内をお送りします。
- 請求書が必要な場合、IBDは請求書を作成してPDFで登録者様にお送りします。
- 会費を指定口座へご入金頂きます。
- IBDにてご入金を確認次第、ご希望のデータベースをご利用頂けるIDとパスワードをお知らせ致します。
(英文契約書らくらく翻訳パック』AI翻訳ツールご利用契約のお申し込みの場合、㈱十印よりご連絡がありますので、同社と協議をお願いします。)
ご利用のお客様からの様々なご意見を紹介します。
ご利用者一覧はこちら
以下は、アンケート結果の中から、任意に選択させていただいたご利用者の声です。
[IBDのサービス全体]
- IBDは初心者でも解り易く説明してくれるので有難い。
- 自信を持って国際ビジネスを進めることができるようになった。
- IBDを生き字引のように利用している。
- 中国人脈の紹介が大いに役立っている。
- コンサルタントは企業利益を増大させるプロだと解った。
- 今では国内ビジネスについてもお世話になっている。
- やっと本物の国際ビジネス・コンサルタントに巡り合った。
- 社長はIBDの意見を事業経営の意思決定に組み入れている。
- IBDのサービス精神と実行力に驚いている。
- 良い弁護士さんの紹介に感謝している。
[英文契約書データベース]
- 解らないことは、直ぐにビジネス大事典で検索している。
- 科学的ビジネスの意味がよく解った。
- 20頁の英文契約書でも1文で構成されていることに驚いた。
- 今まで軽視していた一般条項の重要性が解った。
- 契約書とビジネス・モデルとの調和の意義がよく解った。
- 海外の代理店法の怖さを初めて知った。
- 国際業務担当者のレベルが上がった。
- 外国人と理論的に交渉ができるようになった。
- 社内での協議が活発になった。
- 国際ビジネスでは社内一の博識者となった。
- 簡単な契約書は自社内で作れるようになった。
- 輸出入契約でも目的ごとに形式も内容も異なることが解った。
- 販売店契約書と代理店契約書の違いを明確に認識した。
- 契約条項例が種類ごとに整理されているので便利だ。
- 契約書のチェックリストとしても利用している。
- 外国企業との交渉前に契約書式を見て交渉事項を整理している。
- 合弁契約書が国ごとに異なることが解った。
- 当面のビジネスに最もよく当てはまる契約書が選べる。
- 国内契約書の作成にもどんどん利用している。
- 契約書の翻訳の解らないときは、データベースを見る。