翻訳料金大幅値下げ
ビジネス文書を対象とする英文和訳の翻訳料を大幅に値下げしました。
ご利用のメリット
①少量の文書でも、何語でも、事前に見積書を発行しますので、安心して翻訳のご依頼ができます。
②厳選されたレベルの高い翻訳スタッフばかりですから、翻訳文を殆どそのまま使うことができます。
③翻訳に併せて、契約書内容のチェック、修正のご依頼ができます(別途、コンサルティング料が必要です)。
IBDビジネス文書翻訳の特長
上質
ビジネス専門用語、法律用語、契約用語、技術用語等が使ってあるビジネス文書は、その道の専門家による正しい翻訳が必要です。間違った翻訳は、トラブルの元となり、事業を失敗に陥れます。IBDは、長年にわたって、国際ビジネス・コンサルティング会社として多くの国際ビジネスに関わってきていますが、その経験とノウハウを生かして、高品質の翻訳をお届けしています。このために、ビジネスの各分野の語学専門家を抱え、翻訳者とは別の者が校閲するチェック体制で翻訳作業を行なっております。
低料金
お客様にとって、翻訳料金が安いに越したことはありません。IBDは、企業のビジネス活動の実態を充分に理解しておりますので、でき得る限りの低料金で翻訳サービスを提供することにしております。IBDの翻訳料金は元々低く設定してあります。《会員》になると、通常料金の10%割引となります。さらにいくつかの割引料金を設定しておりますが、詳しくはお問い合わせください。
敏速
納品は、お客様にとって短期間で実行できるに越したことはありません。IBDは、多くの専業翻訳者を抱えてお客様のニーズに応えております。通常の納期は、1週間程度ですが、お客様よりご要望があれば、短い納期に間に合わせるように努めております。ただし、優秀な翻訳者には作業が集中し、数ヵ月先までの作業予定が入っていることが通常ですので、割り込み受注してもらうためには、特急納品用の割増料金の適用が必要となることがあります。
?クイズ?
下記英文の正しい翻訳は?
【1】 No party shall purchase any weapon.
【2】 The party shall not purchase any weapon.
対象とする文書
契約書類 | 輸出入契約書 代理店契約書 販売店契約書 業務委託契約書 製造委託契約書 OEM契約書 プラント取引契約書 工事請負契約書 エンジニアリング契約書 ライセンス契約書 コンサルティング契約書 フランチャイズ契約書 共同研究開発契約書 オプション契約書 技術援助契約書 秘密保持契約書 合弁事業契約書 株主間契約書 株式譲渡契約書 資産譲渡契約書 出向契約書 雇用契約書 その他契約書 |
---|---|
ビジネス・技術関係書類 | 定款 登記簿謄本 就業規則 年次報告書 財務諸表 特許出願書類 特許明細書 特許公報 技術説明書 技術仕様書 技術マニュアル 取扱説明書 研究論文 その他ビジネス文書 |
裁判関係書類 | 訴状・答弁書 準備書面 陳述書 書証 |
取り扱い言語について
英語、中国語、ドイツ語、フランス語、オランダ語、スペイン語、ポルトガル語、ハングル、タイ語、ベトナム語など数多くの言語に対応します。 ここに載っていない言語についてはご相談ください。
料金について
翻訳料金
1)基本的料金計算基準
翻訳対象文書の文字をカウントして1ワードあたりの単価から算出します。単価は、言語、文書の分野や内容等により変化します。
(英語⇔日本語の場合)
①英文和訳: 15円~(税別)/1英単語
②和文英訳: 12円~(税別)/日本語1文字
*その他の言語の翻訳にも対応いたします。ご相談ください。
2)割引料金
一度に多量の翻訳については、割引料金にて承ります。
お客様のご予算等に対応できますよう、最善を尽くします。是非、事前にお問い合わせください。
3)特急料金
短期間に納品の特別なご依頼案件につきましては、割増料金を適用させていただきます。
量的、若しくは質的なこともありますので、事前にご相談させて頂きます。
4)最低料金
翻訳料の最低料金は、翻訳対象文書の内容及び翻訳言語により5,000~6,000円(税別)といたします。
5)編集料金
ご依頼者の特別な文書形式どおりに編集する場合、編集料金について事前に協議のうえ、決めさせて頂きます。
ご依頼手順
- お見積り依頼(無料)
翻訳したい文書(翻訳対象文書)を下記のE-mail宛にお送り下さい。無料でお見積書を作成いたします。
E-mail: ibd_info@ibd-net.co.jp(翻訳部専用)
お送りいただく際に、「お名前」「会社名(個人での依頼の場合は不要)」「電話番号」「翻訳したい言語」「(もしあれば)希望納期」をお知らせください。
翻訳対象文書に関する情報の秘密は遵守いたしますが、文書をお送りいただく前に《秘密保持誓約書》を交わすことも可能です。翻訳対象文書をお送りいただくことが困難な場合は、翻訳対象文書の内容(例:売買契約書、議事録、ビジネスレター等)、翻訳したい言語、文字(単語)数をお知らせいただくだけでもお見積書を作成いたします。 - お見積書の発行(無料)
PCの文字カウント機能を利用して翻訳対象の文字数をカウントし翻訳料を算出してお見積書を作成いたします。文字カウント機能が利用できない形式(例えばPDF)の場合は、スタッフが文字数をカウントするので時間がかかる可能性があります。作成したお見積書には、「翻訳料」に加えて「翻訳単価」「納期」を記載しています。
なお、翻訳対象文書の形式または内容、言語、翻訳スタッフの稼働状況によりお見積書の作成までに時間を要する場合がございます。何卒ご了承ください。
ご不明な点はE-mail又はお電話にてお気軽にお問合せください。 - 正式依頼
お見積り内容をご確認いただき、ご依頼する場合は弊社に発注のメールをお送り下さい。(電話での発注は受けつけておりません。)この発注メールを受信後、弊社より納期について記載した受注確認のメールをお送りします。この受注確認メールをお送りした時点で正式依頼とさせて頂き翻訳作業を開始いたします。なお、正式依頼後の変更はできませんのでご了承ください。 - 納品
E-mailにて完成した翻訳文書を納品いたします。できる限り翻訳対象文書の形式で納品しますが、かかる形式で納品するのが困難な場合にはWord形式での納品となります。 - お支払
翻訳文書を納品した後に、郵送又はE-mailにて請求書を送付いたします。お支払いは銀行振込となります。
問合せ・申込みは、お気軽にご連絡下さい。
TEL:03-6869-6478(翻訳部直通)
E-mail: ibd_info@ibd-net.co.jp(翻訳部専用)
- No party shall purchase any weapon.
(和訳:どの当事者も、如何なる兵器をも購入する義務を負わないものとする。) - The party shall not purchase any weapon.
(和訳:その当事者は、如何なる兵器をも購入しない義務を負うものとする。)真意を理解していただくために直訳しましたが、shallが義務を表すことをしっかり認識していると、翻訳を間違えません。①は、誰も購入義務を負わないことを表していますが、購入しても契約違反とはなりません。②は、購入しないという不作為義務を表していますので、購入すると契約違反となります。この条文の解釈は、ネイティブといえども間違えることがあります。